西平县

注册

 

发新话题 回复该主题

回家的诱惑惹争议山寨韩剧欠奉诱惑徒增困惑ugufdf1b [复制链接]

1#

《回家的诱惑》惹争议 山寨韩剧:欠奉诱惑 徒增困惑


《回家的诱惑》惹争议 山寨韩剧:欠奉诱惑 徒增困惑


Time 2015-09-12 16:25:47 情感驿站


  恋故事


由凌潇肃、李彩桦、韩星秋瓷炫主演的电视剧《回家的诱惑》现正在湖南卫视热播,该剧翻拍自经典韩剧《妻子的诱惑》。凌潇肃饰演的洪世贤是为了第三者而抛妻弃子的花心阔少,与现实中凌潇肃的遭遇有相似嫌疑。但噱头之外,该剧论质量只能落个伪韩剧的差评。


作为翻拍剧,很难避免与真身比较的尴尬,豆瓣上韩剧《妻子的诱惑》评分高达7.1,而《回家的诱惑》仅为3.9分。很多观众表示该剧翻拍毫无新意,故事情节相同,连人物设置也一一对应,其中小三艾莉的名字竟是直接音译,都懒得起个新名字,更有细心观众指出该剧连服饰造型、台词对白、镜头运用、场景设置、主题歌曲等都照搬原作,因此有友称与其看这么一部山寨韩剧,不如重温经典原版。


如此反差,关键还是不同国家人们的生活习惯差异。就好比同为烧烤,韩国料理是把肉片烤熟了卷着菜叶子蘸酱吃,可中国就兴插上竹签子吃烤串,如今要把串上的肉捋下来,再包上生菜,这就成了四不像。翻拍韩剧亦是同理,讲究个本土化的改编过程,好的本子可以用,但也得符合中国的基本国情。通过韩剧,人们能看到韩国社会有森严的长幼尊卑关系,生活中充斥着大量的繁文缛节,比如长辈在家中拥有绝对的权威,晚辈对长辈说话必须使用敬语,晚辈不能在长辈面前吸烟,饮酒时不可正面直对尊长。在韩国传统民俗节日,家庭成员还要向父母跪拜行礼等。虽然中国社会也崇尚礼仪,但没有这些繁复的条条框框,所以看着《回家的诱惑》中的中国婆婆也学剧中韩国婆婆恶声恶气,动辄恶骂、扇耳光,就觉着脱离实际了。


至于夫妻在家庭中角色的扮演上,中国更普遍的是夫妻分担家务,甚至是家庭煮夫大行其道,所以像《回家的诱惑》中女主角林品如那样忍辱负重,还受尽婆婆和丈夫的欺负,只能让人感叹不挨着。同时,韩剧中的煽情台词如不改动,听起来也分外刺耳,比如《回家的诱惑》中,艾莉对男主角说:让我们水深火热地爱一场吧!而男主角的回答是:如果有一天,我为了爱情而选择了你,总有一天我也会为了爱情而抛弃你。让人顿时有种穿越到琼瑶剧的感觉。


近来翻拍经典韩剧的作品层出不穷,像同名的《爱上女主播》,改编自《蓝色生死恋》的《一不小心爱上你》等,与《回家的诱惑》有相似的模式,以增加韩星提高人气。虽然能赚钱,但粗制的伪韩剧难有好口碑,山寨作品只会砸了中国制造这块招牌。


本文地址:

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题